薇拉火语,埃雷利恩恋人任务怎么做?

2023-10-16 19:00:04 63阅读

薇拉火语,埃雷利恩恋人任务怎么做?

步骤/方式1

打开魔兽世界TBC怀旧服游戏,接到任务之后薇拉·火语头上会显示蓝色的问号,何其对话后了解到需要给她一瓶“塞纳里奥热酒”才能诱使其前往秘密地点。

薇拉火语,埃雷利恩恋人任务怎么做?

步骤/方式2

“塞纳里奥热酒”是塞纳里奥德鲁伊所制作的特产,玩家们在地狱火半岛无法买到,需要前往赞加沼泽的塞纳里奥庇护所找旅店老板“考伊斯·斯托克顿”才能购买到。具体购买位置如下。

步骤/方式3

购买到塞纳里奥热酒后回到猎鹰岗哨,将其交给薇拉·火语,就会带领前往秘密地点了(其实就在猎鹰岗哨的坡下面)。

步骤/方式4

最后对其使用卡尔琳达的惩戒卷轴,将其变为一只老鼠后,此任务就完成了。

HOB有什么电视剧?

不少喜欢美剧的朋友现在都在期待今年4月份开播的《权力的游戏》吧?其实除了《权力的游戏》之外,HBO今年还有不少新剧将要开播,今天美叔跟大家分享一下2019年HBO即将开播的HBO新剧,看看有没有你喜欢的。请注意这篇文章的两个重点:新剧、HBO。另外,以下美剧并未公布准确开播日期。

一、《切尔诺贝利》(Chernobyl)

《切尔诺贝利》剧照

这部剧是英美合拍的剧集,有英国Sky与美国HBO联合制作。看名字大家应该都知道这部美剧讲述的是什么故事了:以1986年切尔诺贝利核电站事故为背景,揭开上个世纪最严重的人为灾难事件发生始末,叙述一群勇敢的英雄们前往核电站事发现场,拯救欧洲免于陷入浩劫的动人故事。

二、《守望者》(Watchmen)

电影《守望者》海报

美叔已经在多篇文章中提到过这部美剧,原因是美叔实在是太期待这部美剧的开播了。HBO是第四个参与DC超级英雄剧集制作的平台,之前已经有CW的“绿箭宇宙”、DC自家平台的“DC宇宙”以及FOX的《哥谭》。HBO是华纳旗下的有线平台,所以用起自家的版权角色更是得心应手。

美剧《守望者》预告片截图

剧情美叔在这里就不再赘述了,如果是《守望者》系列粉丝的话自然对剧情非常熟悉,这种类型的超级英雄作品非常少见,剧情中对人性的思考,对战争的反思等等非常深刻,属于那种“特别有嚼头”的剧集。

三、《恶魔之地》(Lovecraft Country)

《恶魔之地》海报

这部一部恐怖题材的美剧,故事讲述的是在上世纪50年美国仍存在严重种族隔离制度的背景下,黑人男主角和他的朋友以及叔叔为了找到自己的父亲,展开了一场遍及全美的游历。在寻找父亲的过程中,他们不仅要面对白人的敌视,还要面对未知的恶魔。

乔丹·皮尔

这里要提一下这部美剧的两位制作人:乔丹·皮尔和J·J·艾布拉姆斯。乔丹·皮尔凭借恐怖片《逃出绝命镇》获得了非常高的荣誉,他特别擅长表现的就是非裔美国人在美国挣扎生存的现状;而J·J·艾布拉姆斯就不用多说了,除了特别擅长挖坑以外,他构建出的悬疑剧情特别抓人。这两位的合作挺令人期待,只希望不要挖太多坑就好。

四、《风月场》(Demimonde)

J·J·艾布拉姆斯

不要被这个名字迷惑以为这是一部像《堕落街传奇》一样的美剧,其实这是一部科幻片。故事讲述的是一家三口遭遇一场车祸,母亲陷入昏迷当中。女儿不小心打开了母亲的地下实验室,结果被传送到了另一个世界。不久之后父亲与母亲也跟了过来,一家三口将在这个“新世界”当中与一支强大且神秘的势力展开斗争。

《危机边缘》海报

首先说一下,这部美剧在2019年开播的几率不是很大,但是依旧有那么一丢丢的可能,所以就在这里写出来了。这部美剧的编剧是J·J·艾布拉姆斯,注意重点:编剧。这是他自《危机边缘》之后多年来首次执笔撰写科幻片剧本,据说当时HBO与苹果两家都非常欣赏这部剧,下了大力气竞争,最终HBO胜出,在没有试播集的情况下直接预订整季。以HBO一贯苛刻的眼光,能够直接获得整季预订,说明这部剧品质相当不错。

五、《无所作为》(The Undoing)

妮可·基德曼《大小谎言》剧照

妮可·基德曼凭借HBO迷你剧《大小谎言》荣获金球奖与艾美奖双料最佳女主角后,再次参演HBO新的迷你剧《无所作为》。故事根据简·汉夫·科里茨(Jean Hanff Korelitz)小说《You Should Have Known》改编,讲述心理咨询师格蕾丝拥有她一手打造的完美人生,丈夫是一名医生、儿子就读纽约精英学校。她即将出版人生中第一本书。然而,就在出书前几周,一桩看似无关的凶杀案发生,出差的丈夫失去音讯,一连串可怕事实陆续被揭露。面对媒体疯狂追逐,葛蕾丝被迫面对她没遵从自己那本书的建议而导致的可怕后果。现在,她必须为了自己和儿子,重塑一个新人生。

六、《杰克绅士》(Gentleman Jack)

安妮·李斯特

这是另一部英美合拍剧,由BBC one与HBO联合出品。该剧故事设定于1832年的英国北部城市哈利法克斯(Halifax),聚焦于农场主安妮·李斯特(Anne Lister)与家人、仆人、租户以及工业竞争对手的关系,更重要的是她想娶的妻子,富有的继承人安·沃克(Ann Walker)。

七、《新教宗》(The New Pope)

裘花

2017年的美剧《年轻的教宗》播出之后引起了不小的反响,在观众一片呼声当中节目主创明确表示:就这一季,没有第二季。主创们果然没有食言,所以我们看到了这部名义上是新剧,实际上是《年轻的教宗》续集的《新教宗》。大家不用担心,还是原来的配方,还是原来的味道(部分演员有替换,主演依然是裘花)。

八、《黑暗物质三部曲》(His Dark Materials)

《黑暗物质三部曲》剧照

《黑暗物质》这部奇幻电影应该有不少朋友看过,当年的结尾留下不少悬念,不过我们等不到剩下的两部电影了。但是HBO与BBC one用另一种方式弥补了这部电影观众的遗憾

西瑞尔是什么意思?

西里尔(Cyrillic)是一种广泛使用的字母表,用于多个语言的书写,包括斯拉夫语族中的俄语、乌克兰语、保加利亚语、塞尔维亚语等。它也被应用于其他一些非斯拉夫语言,如蒙古语、哈萨克语和某些土耳其语方言。

西里尔字母最早由兄弟圣西里尔和圣美多德(Cyril and Methodius)于9世纪创造,用于传教和翻译基督教经文。因此,这个字母表得名“西里尔”,以纪念他们。西里尔字母表在历史上经过演变和调整,现代的西里尔字母表包括33个字母,并适应了各种斯拉夫语言的拼写规则。

需要注意的是,西里尔字母与拉丁字母(英语所使用的字母)不同,具有自己独特的形状和发音规则,因此对于不熟悉该字母系统的人来说可能会感到陌生。

怎样看待洛丽塔小说?

《洛丽塔》是作者弗拉基米尔·纳博科夫流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。

《洛丽塔》最令人叹服的成就之一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实感。纳博科夫始终是一个醉心于操纵幻觉的魔术师。

和纳博科夫笔下的许多人物一样,亨伯特是一个化了装的极端个人主义的艺术家。他禀然敏感,想象力丰富,但近于偏执。他在小说中曾引用一位诗人的话说,“人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。”当然,在《洛丽塔》中,这种所谓的“美感”既有艺术华丽的诗意,也充满了情堕落者阴恶的罪恶感。作为他的欲望对象,洛丽塔只不过是亨伯特意识的产物,是他异想天开地企图从外部的现实和时间中抢夺出来的一个幻想。 小说《洛丽塔》(Lolita)故事梗概小说描述了一位从法国移民美国的中年男子杭柏特·H·杭柏特(Humbert Humbert)在少年时期,与一14岁的少女安娜贝儿发生了一段初恋,最后安娜贝儿因伤寒而早逝,造就了杭伯特的恋童癖(The child love),他将“小妖精”定义为“九到十四岁”。杭柏特最先被一名富有的寡妇抛弃,后来又迷恋上女房东Charlotte Haze的14岁女儿洛丽塔(Lolita),亲呼她为小妖精。

洛丽塔恣意的挑逗杭伯特,使得杭伯特无法自拔,为了亲近这位早熟、热情的小女孩,杭柏特娶女房东为妻,成为洛丽塔的继父,他利用零用钱、美丽的衣饰等小女孩会喜欢的东西来控制洛丽塔。小说中的女孩原名桃乐莉·海兹(Dolores Haze),西班牙文发音的小名为洛丽塔(Lolita)或罗(Lo),因此作为书名。后来女房东发现自己的丈夫与女儿的不伦之恋,一时气疯往外跑,被车子撞死。杭柏特将洛丽塔从夏令营接出来一起旅行,两人尽情的缠绵。洛丽塔长大后,开始讨厌继父,她意识到“即使是最可悲的家庭生活也比这种乱伦状况好”。于是她开始跟年纪相当的男孩子交往,并藉著一次旅行的机会脱离继父的掌握,使得杭柏特一直无法寻获。

一日杭柏特收到洛丽塔的来信,信上说她已经结婚,并怀孕了,需要继父的金钱援助。杭柏特给了她400美元现金和2500美元的支票,还把屋子卖了,买家先付的10000美元跟房子的契约。洛丽塔拒绝了杭柏特再续前缘的要求,杭柏特伤心欲绝,他枪杀了那个带走洛丽塔的剧作家奎尔弟(作品中被女主角认为是东方天才哲学家),1950年杭柏特因血栓病死于狱中。十七岁的洛丽塔则因难产而死。

作者简介

弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov ),俄罗斯出生的美国小说家、诗人、文学批评家、翻译家、文体家。曾被公认的二十世纪杰出小说家和文体家。

1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。纳博科夫是弗拉季米尔-德米特里耶维奇和艾伦娜所生孩子中年龄最大的,是家中的长子。他出生在当时地位显赫并且富有的家庭。他的孩童时代在圣彼得堡度过。弗拉基米尔-纳博科夫的家庭使用着三种语言俄罗斯语、英语、法语,所以纳博科夫在孩童时代就能讲三种语言。

1917年俄国二月革命爆发,弗拉基米尔-纳博科夫一家离开苏联,前往克里米亚,他们在那里住了18个月。在克里米亚的白军起义失败之后,纳博科夫一家离开苏联前往欧洲西部开始背井离乡的生活。

1919年从俄国移民之后,纳博科夫一家在英国定居,在英国,纳博科夫成为剑桥大学三一学院的一名学生,有计划的学习斯拉夫语和罗曼语。他主要攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎18年的文学生涯。

1922年,纳博科夫的父亲在德国柏林被俄罗斯君主制主义份子刺杀,原因是他尽力掩护了他们真正的目标Pavel Milyukov,一位拥护宪法的在野党领袖。这一关于错误认知而导致误杀的情节, 反反复复出现于作者的尤其是当角色因为误解而被暴力杀害时。例如,在《微暗的火》中,约翰-席德被错认为是Zembla之王而被刺杀。6月,纳博科夫接受剑桥法文与俄文学位,并迁往柏林与家人同住,以私人教授英语、法语、网球、拳击等维生。在1923年,他从剑桥大学毕业前往柏林。在柏林用Vladimir Sirin写作,获得了一些诗人与作家应有的名誉。

1923年,纳博科夫母亲偕妹 Elena移居布拉格,以V.D.Nabokov孀妇身份接受政府抚恤金。5月8日,纳博科夫于柏林一慈善化装舞会上,初识犹太律师之女薇拉(Vera Slonim),两人在1925年于柏林成婚。1929年,纳博科夫偕妻赴巴黎;1934年他们的儿子Dmitri出世;1937年,纳博科夫与薇拉移居巴黎,以避日渐蔓延的纳粹祸乱。

在欧洲生活的这些年里,纳博科夫出版小说《国王、皇后、侍卫》、《圣诞故事》、《防守》、《眼》、《荣耀》、《黑暗中的笑声》、《天赋》、《斩首的邀请》、《礼物》,并发表和出版了一些翻译作品、诗集、诗剧和剧本。剧本《事件》与《华尔兹的发明》在巴黎以俄语上演。

1940年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,讲授文学。以小说家、诗人、批评家和翻译家的身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。

1941年在纽约博物馆工作

1942年,任哈佛大学"比较动物学博物馆"研究员,每周三日于威斯利学院教授俄文。

1945年,纳博科夫与薇拉成为美国公民;

1948年,任康奈尔大学俄国与欧洲文学教授;

1952年,任哈佛大学斯拉夫语文客座教授。这期间,他出版了《塞巴斯蒂安-奈特的真实生活》、《尼古拉-果戈里》、《俄国三诗人》、《庶出的纹章》、《故事九则》、《确证》等书。

1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴奥林匹亚出版社出版并引发争议。

1958年,《洛丽塔》在美国出版。这期间,他还出版了《菲雅尔塔的春天》、《普宁》、《纳博科夫十三篇》,并与独子Dmitri合译出版莱蒙托夫小说《当代英雄》。

1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒。

1973年因其终身成就被美国授予国家文学金奖。

1977年7月2日在洛桑病逝,葬于Clarens。墓碑镌文:“弗拉季米尔-纳博科夫,作家”(Vladimir Nabokov, ecrivan)。

创作评价

纳博科夫学识渊博,才华横溢,一生的创作极其丰富多样,包括了诗歌、剧作、小说、传记、翻译、象棋与昆虫学方面的论文等大量作品,但他主要是以小说闻名于世,如《洛丽塔》、《普宁》、《微暗的火》、《阿达》、《透明物体》等都是脍炙人口的名篇。

纳博科夫前后期的创作在基本主题和结构手段上的连续性是很突出的一个特征,从最初那部表现怀乡愁恩和移民生活的《玛丽》到他七十岁时所写的那部大掉书袋的探索乱伦爱情之作《阿达》莫不如此。

纳博科夫否认自己的创作有政治或道德的目的,对他来说,文学创作是运用语言进行的一种对现实的超越,因为“艺术的创造蕴含着比生活现实更多的真实”,他认为艺术最了不起的境界应具有异常的复杂性和迷惑性,所以他的作品致力于用语言制造扑朔迷离的时空迷宫,制造个人的有别于“早已界定”的生活与现实,显示出一种华美玄奥新奇的风格;此外,纳博科夫在昆虫学方面具有的兴趣和研究方式也使他的作品对事物的观察与描述显示出一种细致入微和精巧的特色。

纳博科夫作品的中心主题是以各种象征手段表达艺术本身的问题。表面上,《防守》描写下棋,《绝望》描写谋杀,而《斩首的邀请》是个政治故事。实际上,这三部作品都在议论艺术,而这些论述才是理解全书的关键。纳博科夫最优秀的俄文小说《才能》(1963)是他从模仿某类作品形式达到讽刺目的的创作手法的开始。

他用英文写作的头两部作品成就不大,1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。

1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在因特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。

面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”

这部小说塑造了一个无英雄气质的人物赫伯特。他对年轻少女有着不可抗拒的情欲。其实,这是纳博科夫的又一篇寓言故事,从淫欲来检验爱情。小说《苍白的火》(1962)是由一首长诗和对长诗的长篇议论组成。它发展并完善了纳博科夫作品独树一帜的结构形式。《艾达》(1969)是他最费解的作品,采用世系家族小说的形式,同时运用俄、英、法三种文字,并概括应用了以往作品中的一切主题。

除小说诗歌外,还发表过贬抑果戈里的评论,和4卷普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》的译作和论述。70年代,他的声望达到顶峰,被誉为“当代小说之王”。

禁书

1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。 1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在英特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。

争议

关于小说,争议的焦点自然是有关艺术的社会责任问题。《纽约时报》的一篇书评称:“《洛丽塔》无疑已是图书世界的一桩新闻……”《洛丽塔》争议的关键和最令人难解的是,纳博科夫对道德问题显得很没兴趣。许多人的阅读动机可能确实出于要看一看《洛丽塔》到底有多“不道德”,好奇的读者总是由它联想到因为色情描写而引起世界性争议的《查泰莱夫人的情人》和《尤利西斯》。一位论者自觉找到了被这种含混性掩埋了的真义,称《洛丽塔》是“衰老的欧洲诱奸年少的美国”的象征,但另一位论者却发现:《洛丽塔》是“年少的美国诱奸衰老的欧洲”的寓言。

面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”

国内首位译介纳博科夫作品的人

几乎没有人不知道《洛丽塔》,但或许正因为如此,到现在为止,纳博科夫也没有在中国产生真正的重大影响,这不能不说是一种遗憾。对第一个译介纳博科夫的梅绍武来说更是如此—— “我是第一个介绍纳博科夫进入中国的人。上世纪八十年代初,上海译文出版社要出一套书介绍美国文学,找到我的时候,我就选择了纳博科夫,因为他当时是西方很重要的一个作家,被称为‘小说之王’。

他们本来要我翻译《洛丽塔》,但我拒绝了,这个小说讲的是一个老头和一个小姑娘谈恋爱,我不太喜欢,觉得它和我们中国的道德不太相符。但后来我看到评论,说它讽刺了美国社会,还是有积极意义的,所以不要把它当做一部黄色小说。现在它在美国也得到很高的评价,我想,它还是一部好作品吧。

1985年,一位美国作家到我家里来聊天,听说我翻译了《普宁》,就建议我翻译《微暗的火》,说它是纳博科夫最好的作品。我看了之后觉得这部书太难翻译了,李文俊建议我选译。我花了半年的时间翻译了其中几章刊登在《世界文学》上。1999年的时候,我才又花了半年多的时间,把它全部翻译了出来。

纳博科夫好用生僻的古典字,翻译他的书得备一本《韦伯斯特国际大词典》。他的文笔晦涩,头一遍让你云里雾里,第二遍理出些头绪,第三遍才能茅塞顿开。所以,翻译自有翻译的乐趣。像纳博科夫就尽制造谜语,有时我怎么也想不明白,等到豁然开朗就会很高兴。

纳博科夫的作品在世界上很有名,但在中国知道他的人不多,大约是因为他没有象米兰·昆德拉那样被宣传得厉害。” 洛丽塔的经历

《洛丽塔》当时的风行一时就是因为读者们的这类双重兴趣。内容的奇特与写作的精妙使它成为一本雅俗共赏的书。

《洛丽塔》的成功,立即把作者弗拉基米尔·纳博科夫升华为一位国际知名人物。在一个访问记中,纳博科夫告记者道:“出名的是洛丽塔,不是我。”这是他的谦虚。纳博科夫的名字不但在国际文坛上响亮,而且也成为出版界的畅销商标,他出生于一八九九年,到了一九五八年才在西方享受盛名,当时已六十岁。他的成功可以作为对那些年近花甲而尚在苦苦耕作的未成名作家们的鼓励。

《洛丽塔》初版仅五千本。英国作家格雷厄姆·格林读了以后,在伦敦《泰晤士报》写评论,把它称扬为一九五五年最佳三部小说中之一部。此活,《洛丽塔》就不胫而定,成为国际畅销书。

格林与威尔避及书局编辑的见解不同点是在,前者所看到的是文学与文字,后者却只看到了浮面的淫意淫词。《洛丽塔》的最后在文坛的胜利可以说全是格林的功劳。格林予以佳评后,美国的小型文学杂志《铁锚评论(AncIIor Review)也予注意,节录登载,这家杂志当时的年轻编辑即是目前主持《纽约书评》双周刊编务的杰逊。埃浦斯坦。不久美国与英国的书局也改变原意,陆续在英、美、加拿大出版了《洛丽塔》。

当《洛丽塔》初版在巴黎由奥林比亚书局出书时,英国政府当局曾要求法国政府查禁。

在英美问世后,英国内阁也曾开会辩论,但是没有禁售。新西兰则后来一度禁售。

《洛丽塔》在美国由普特南书局于一九五八年七月二十一日出版,立即成为畅销书,于一九五九年一月爬升《纽约时报》畅销书目单第一位!(最终被另一个俄籍作家帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》挤出宝座。)当时多半的书评都把评论集中于所谓“洛丽塔事件”的纠纷,而不是书的文学价值。

同名电影《洛丽塔》 Lolita (1997) 中文片名:一树梨花压海棠

故事讲述了一个中年男子与未成年少女洛丽塔之间的不伦之恋。在大学里靠教授法文为生的亨勃特年过中年洛丽塔 Lolita 君紫隆,自从年幼时的初恋女孩死去后,心中总藏着一个温柔而猥亵的梦魇。那些十几岁的青春少女们对他有着不可抗拒魔法般的吸引力。他包藏着这个隐秘的欲望,只是用颤抖的灵魂呼唤着那些肤浅狂燥的精灵们。

一次偶然的机缘下,他成为了夏洛特(洛丽塔的妈妈)的房客。他疯狂地爱上了夏洛特年仅14岁的女儿——洛丽塔。而与此同时,夏洛特也看中了亨勃特,一心要为自己和洛丽塔找个靠山。为了能够继续跟心中的精灵——洛丽塔生活在一起,亨勃特违心地娶了夏洛特为妻。但最终夏洛特还是发现了亨勃特对自己女儿的迷恋。激愤的夏洛特冲出家门,却遇车祸身亡。亨勃特于是带着洛丽塔开始了一段美国高速公路上到处逃窜的乱伦爱情……直到狂燥的洛丽塔开始厌倦最终离开了他。失去了生命中的精灵的亨勃特在绝望与悲哀中杀死了当初拐走洛丽塔的男人——克拉尔·昆宁。

这部电影让人或者让我印象深刻的地方也许是男主角对洛丽塔朦胧悲壮的爱,

电影快要结束的时候,洛丽塔和拐走的他的男人走了,男主角疯狂的寻找,然而一无所获。

他的内心是怎样的,无人知晓,也许我们能看见的只是悲伤,痛苦,撕心裂肺,他对洛丽塔的爱到底是怎样的。

是迷恋曾经的影子,还是另一种不为人知的悸动。

当三年后,他落寞的守在曾经和洛丽塔生活的房子里时,

收到了洛丽塔的一封信,洛丽塔和另一个男人结婚了,怀孕了,需要钱,他开着车,去那个爱的人生活的小镇,

他站在门口,内心复杂,她开门,四目相对,整部影片最让我难忘的就是男主角看洛丽塔的眼神,

喜悦,悲伤,无法理解,惊讶,等等等,

他给洛丽塔四千块钱时候, 她惊喜, 却并不愿意和他走。

这是让我落泪的地方,颤抖的手,白色的信封,洛丽塔惊讶的声音,你给了我们四千块钱。

“是的,即使你拒绝和我走,你依然可以得到它”

“那是唯一一个让我着迷的人”挺着肚子的洛丽塔似乎回忆的说着那个老男人,带着狗,喜欢所有的少女。

强迫她们与男孩做爱,拍照是他的爱好。

“那我呢?”

得到的是沉默,她也并没有和他走。

他流着眼泪开门,她送他,对着自己的小狗说:“ 和我爸爸说拜拜”

也许从这里就能看出来,洛丽塔没有爱过,至始至终。

他开车离开的时候看见远处站着的孕妇,安详,或许已经褪色。

一瞬间他出现错觉,看见她还是当年妖艳的少女,穿着蓝色的裙子,活泼,美丽。

最后的结局是枪响, 鲜血, 绝望。

他杀死了那个让洛丽塔魂牵梦萦的变态男人,独自开着当年和洛丽塔一起旅行的老爷车。

漫无目的,眼神空旷。

后面是很多的警车,追逐着,撕响着。

他停下车,站在能望见她城镇的地方,“我听见孩童的笑声,我难过的不是身边没有洛丽塔,是笑声里没有洛丽塔”

1950年他死于心肌梗塞,在监狱里。

1950年圣诞节,洛丽塔死于难产。

这是一部非常好的电影,或许沉闷的些。

他延伸了小说没有的地方,细节,或许有人会落泪,比如我。

帮我取有个有意义的俄文名字?

女性名字(Женские имена):

Аврора /阿芙罗拉(拉)/司晨女神名;

Агата/ 阿加塔(希)/ 好的,善良的;

Аделина/ 阿杰莉娜(古日尔曼语)/ 高尚的;

Алла/ 阿拉(希)/ 第二个;

Анна/ 安娜(古犹)/ 仁慈;

Анфиса/ 安菲萨(希)/ 开花;

Анфия/ 安菲娅(希)/ 花儿;

Белла/ 贝拉(拉)/ 美好的;

Валентина/ 瓦莲京娜(拉)/ 健康的;

Валерия/ 瓦列里娅(拉)/ 强壮的;

Вера/ 薇拉(希) /信念;

Вика/ 维卡(拉)/ 胜利者;

Виктория /维克托莉娅(拉)/ 胜利的;

Галина/ 加莉娜(希)/ 安静 ;

Дарья/ 达莉娅(希)/ 拥有善良 ;

Диана/ 狄安娜(拉)/ 月亮和狩猎女神名;

Евгения /叶芙根尼娅(希)/ 高尚的;

Екатерина/ 叶卡捷琳娜(希、拉)/ 纯洁 ;

Елена/ 叶列娜(希)/ 太阳的;

Зоя/ 卓娅(希)/ 生命;

Ирина /伊丽娜(希)/ 和平,安宁;

Искра/ 伊斯克拉(俄,新)/ 火星;

Катерина /卡捷琳娜(希、拉)/ 纯洁;

Клара/ 克拉拉(拉)/ 纯洁的;

Ксения/ 克谢尼娅(希)/ 好客;

Лариса/ 拉丽萨(希)/希腊城市,崇拜宙斯;

Лилия/ 莉莉娅(俄,新)/ 百合花;

Лина/ 莉娜(希)/ 奥林匹斯山的;

Любовь/ 柳博芙(希)/ 爱情;

Людмила/ 柳德米拉(斯)/人们喜欢的;

Марина/ 玛丽娜(拉)/ 海洋的;

Мария/ 玛丽娅(古犹)/ 喜爱的;

Надежда/ 娜杰日达(希)/ 希望;

Настасья/ 娜斯塔西娅(希)/ 复活;

Наталья/ 娜塔莉娅(拉)/ 诞生;

Ольга/ 奥尔加(斯堪的纳维亚)/ 神圣的;

Павла/ 巴芙拉(拉)/ 小的;

Раиса/ 拉伊莎(希)/ 轻率的,无忧无虑的;

Светлана/ 斯韦特拉娜(俄)/ 明亮的;

Свобода/ 斯沃博达(希)/ 自由;

Сусанна/ 苏珊娜(古犹)/ 睡莲;

Тамара/ 达玛拉(古犹)/ 枣椰;

Татьяна/ 塔季雅娜(希)/ 制定;

Фея/ 费娅(希)/ 女神;

Фрида/ 费丽达(德)/ 和平。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。