新年好 英文,新年的英语对联?
新年好 英文,新年的英语对联?
过年英语对联(1)
上联:The old year leaves amidst the falling snow. (瑞雪纷飞辞旧岁)
下联:The new spring es with the shining glow. (旭日东升迎新春)
过年英语对联(2)
上联:Best wishes for the year to e!(恭贺新禧)
下联:Good luck in the year ahead!(吉星高照)
过年英语对联(3)
上联:Great peace great wealth and great luckily.(大顺大财大吉利)
下联:New year new joys and new century.(新春新喜新世纪)
横批: Everything goes well.(万事如意)
过年英语对联(4)
上联:Eat well sleep well have fun day by day.(吃得不错、睡得不错、天天都开心)
下联:Study hard work hard make money more and more.(努力学习、努力工作、钱越挣越多)
横批:Gelivable(给力)
过年英语对联(5)
上联: Good year and view following the spring.(佳年好景随春到)
下联: Happiness and health are with sense.(福乐安康顺意来)
横批: ring out the old,ring in the new.(辞旧迎新)
过年英语对联(6)
上联:Wait year to merry one by one.(等了一年又一年)
下联:Each year lots merry but me none.(年年结婚没有咱)
横批:Wait again.(再等一年)
过年英语对联(7)
上联:Happy New Year!(新年好)
下联:Money Runs Here!(钱来到)
yr是什么单位缩写?
是年year的简写。这个常见了。
cm/yr=厘米、年
ft/s =FT,英制长度单位英尺foot的英文缩写。
1ft=12in(英寸)
其和国际长度单位的换算关系如下:
Iin=25.4mm
1ft=304.8mm
语法标注解释 yr.
以下结果由译典通提供词典解释
缩写词 abbr.
1.=year
2.=younger
3.=your
year与happy?
在英语中,说新年快乐!一般是说:happy new year!不说happy new years。因为通常新年快乐中的year用单数形式是对的,而不应用year的复数形式years。
这题真是太难答啦!你不想给评优,就说是相似回答!让人不知所措!回答的无比完美,正确!不是吗?
新年好成语?
【成语】: 恭贺新禧
【拼音】: gōng hè xīn xǐ
【解释】: 禧:吉祥幸福。恭敬地祝贺新年幸福吉祥如意。贺年的常用语。
【出处】: 罗广斌、杨益言《红岩》第一章:“全都张灯结彩,高悬着‘庆祝元旦’、‘恭贺新禧’之类的大字装饰。”
【举例造句】: 春节到来,大家张灯结彩,恭贺新禧,互致祝福。
【拼音代码】: ghxx
【近义词】: 新年快乐
【用法】: 作宾语、定语;贺年的常用语
【英文】: Happy New Year
不再使用Chinese?
谢@扫叶归人 邀答。向您拜个晚年。
答:民族主义问题。
这一切先从题主引用越南等人说的“Lunar New Year”说起。
“Lunar”者,阴历也。即汉语“阴历新年”之意。
今年是农历戊戌年,戊戌变法两个甲子了——120年了。今年是狗年,愿题主、答主新年康乐,一起旺旺旺旺。
虽然我常说阴历、阴历,但阴历不是阴历而是阴阳历,真正的阴历实乃伊斯兰历。国人讲阴阳,自然历法也是阴阳了,就是历法上考虑太阳与月亮的变化。我们是传统的农业国,而历法为农业服务——有二十四节气,所以也称农历。
阴历在我国还有夏历、殷历、古历、旧历、黄历等称呼。为什么称黄历?黄本皇,黄历就是皇上钦定的历法。
实际上这些统称汉历,其实农历的学名叫紫金历。它是从最早的黄帝历(第一部)历经三千多年,经过的62次的继承、发展而来的。1928年,南京紫金山天文台的历法人员在清时宪历的基础上结合天文研究成果的产物——紫金历。
因为中华周边同属汉文化圈,我们的历法为朝鲜半岛、越南、外蒙古所采用。在1873年前,日本也过农历年,这个农历用的就是时宪历。
历法上向来为皇帝所重视,番邦用皇帝年号叫奉为正朔。采用除年号的历法上也有淡淡的奉为上国之意。
可随着中华近代的衰弱,越南、朝鲜由藩属国走向独立,外蒙古独立。他们就会有强烈的民族自尊心。虽然汉文化影响还在,但一种强烈摆脱汉文化思想还是有的,甚至他们还和我们争汉文化的继承。比如韩国端午祭申遗。
欧美的大统领们向韩国、朝鲜、外蒙古、越南拜年说“Happy Chinese new year”,他们民族主义会激活。
他们会说,祝贺中华的新年好,跟我什么关系?
他们会说,我们不是中华,而是越南、朝鲜、韩国、外蒙古。
越南国服奥黛,我一看到奥黛就想起奥黛丽赫本。奥黛真是美丽哈。
他们会想到曾经是中华藩属国甚至是中华一部分的时候,那感觉,他们不爽。
他们为了民族自尊心,就要一年会各表。而欧美也是考虑到这种实际情况而说Lunar New Year或其他中性或倾向性的祝福语。
朝鲜半岛叫朝鲜新年英语是:
Korean New Year
,他们自称Seollal。外蒙古叫蒙古新年M
ongolian New Year
,他们自称Tsagaan Sar。越南叫越南新年Vietnamese New Year,他们自称 Tết
那么外宾向我们拜年,他们也抗议,其实是他们想争年这个遗产的继承。一种要用都用,要不用都别用的心理。其实我们应该表明态度,这毕竟真的是我们的遗产。我们名正言顺、理直气壮。
回答完毕,谢谢大家。